GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:34 Aug 11, 2002 |
German to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Finance (general) / finance | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Richard George Elliott United Kingdom Local time: 00:22 | |||
Grading comment
|
fund for unforeseeable risks Explanation: Given the little context we have, that's the way I read it. BTW it should read "Risikofonds" in German. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-11 14:26:08 (GMT) -------------------------------------------------- Certainly not a hedge fund, and no fund in the sense of \"investment fund\". The type of fund this refers to represents a provision against risks which cannot be identified and/or quantified at the time of making the provision. This is also sometimes referred to as a \"fund\", e.g. in \"Fonds für allgemeine Bankrisiken\" = \"fund for general banking risks\". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
how about 'contingency fund'? Explanation: Because of the 'unvohersehbare Risiken'in the sentence, what is meant here is clearly not a risk fund in the sense of a venture capital fund. |
| |
Grading comment
| ||