https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/finance-general/5346448-vornahme-von-sicherungs%C3%BCbereignungen.html

Vornahme von Sicherungsübereignungen

English translation: assigning as security / by way of security

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vornahme von Sicherungsübereignungen
English translation:assigning as security / by way of security
Entered by: Ted Wozniak

13:29 Oct 3, 2013
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Vornahme von Sicherungsübereignungen
I'm translating the Gesellschaftsvertrag of a GmbH (US English). The following point is from a list of activities that require the approval of the shareholders' meeting:

Gewährung von Sicherheiten einschließlich der Vornahme von Sicherungsübereignungen außerhalb der gewöhnlichen Geschäftsbetriebes

I've found both assignment as security and chattel mortgage on proz already and I have a feeling that the first option is more appropriate here than the second, but with Vornahme? A second opinion would be greatly appreciated.
TransHorn
Germany
Local time: 17:29
assigning as security / by way of security
Explanation:
It's often best to take those German noun phrases and turn them into verb phrases in English, esp. with German constructions using vornehmen, erfolgen etc.
Selected response from:

Ted Wozniak
United States
Local time: 10:29
Grading comment
Thanks for the help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1assigning as security / by way of security
Ted Wozniak


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assigning as security / by way of security


Explanation:
It's often best to take those German noun phrases and turn them into verb phrases in English, esp. with German constructions using vornehmen, erfolgen etc.

Ted Wozniak
United States
Local time: 10:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 511
Grading comment
Thanks for the help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: