Um die vollumfängliche Abwicklung der Förderungen

English translation: to encompass the entire funding process/all funding formalities

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Um die vollumfängliche Abwicklung der Förderungen
English translation:to encompass the entire funding process/all funding formalities
Entered by: Ramey Rieger (X)

18:39 Nov 16, 2015
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Um die vollumfängliche Abwicklung der Förderungen
Hi everyone,

I am translating a services description for a company (UK audience), and I am not 100% sure what is meant by the asterisk part of the sentence here:

Um Kosten für den Kunden zu senken ergänzen wir unsere Produkte, **um die vollumfängliche Abwicklung der Förderungen (Fördermittelmanagement)***.

The text is referring to how the company tries to obtain government funding for certain railway transportation projects in order to reduce the customer's final costs, and my idea for the latter part is the following:

"we supplement/complete our products by the entire amount/settlement (??) of the funding"

And yes, the sentence does have that comma after "Produkte" and then begins with "um die..etc." but without ending with a verb..I am also unsure if that in itself may be an omission on the part of the client.

Any help is appreciated, thank you.
Robert Dunn
United States
Local time: 06:47
to encompass the entire funding process/all funding formalities
Explanation:
To reduce customer costs, we extend our services (?)/products to encompass the entire funding process/ all funding formalities

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2015-11-19 17:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

For the record, what we have come to so far:

By expanding our services to encompass complete subsidy procurement, we will lower our clients' costs/our clients' costs will be reduced.

We are augmenting our services to encompass subsidy procurement facilitation. This will lower our customers' costs.
Selected response from:

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 12:47
Grading comment
Thank you so much for your guidance in finding the answer. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3in order to ( take full/comprehensive advantage of??) sponsorship deals
Andrew Bramhall
2 +1to encompass the entire funding process/all funding formalities
Ramey Rieger (X)
3providing complete grant management solutions
Michael Martin, MA


Discussion entries: 29





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in order to ( take full/comprehensive advantage of??) sponsorship deals


Explanation:
Um Kosten für den Kunden zu senken ergänzen wir unsere Produkte, **um die vollumfängliche Abwicklung der Förderungen (Fördermittelmanagement)***.

"In order to keep customer costs down we finish off our products in such a way as to take full/ comprehensive advantage of any sponsorship deals in the offing";
But something is missing in the German sentence; possibly " auszunutzen" at the end.

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
to encompass the entire funding process/all funding formalities


Explanation:
To reduce customer costs, we extend our services (?)/products to encompass the entire funding process/ all funding formalities

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2015-11-19 17:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

For the record, what we have come to so far:

By expanding our services to encompass complete subsidy procurement, we will lower our clients' costs/our clients' costs will be reduced.

We are augmenting our services to encompass subsidy procurement facilitation. This will lower our customers' costs.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 12:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43
Grading comment
Thank you so much for your guidance in finding the answer. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Björn Vrooman: Got to agree now. You are nudging Robert in the right direction :)
2 days 22 hrs
  -> Try the last one...
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
providing complete grant management solutions


Explanation:
In an effort to reduce costs for our clients, we complement our offerings by providing complete grant management solutions/supporting the complete grant management process

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2015-11-18 16:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

Fascinating topic, grant versus subsidy. But I don't see that the sources cited in the discussion clarify the issue one way or the other..

--------------------------------------------------
Note added at 3 days36 mins (2015-11-19 19:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

I would reconsider or even dismiss “grants” if I knew what shape the funding takes. As it is, “subsidies” sounds too broad to be manageable. I also still much prefer my phrasing of the whole sentence.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 147

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Björn Vrooman: Don't kill the messenger. Asked Robert, since I can't view the doc. Grants: "cash subsidies." Low-interest loans, etc.: not included. Would support your 2nd option. // Revised, see discussion.
5 days
  -> I respect your opinion, but merely citing sources that support your interpretation is still a long way from demonstrating that the term cannot or is not likely to be used the way I use it unless specific exclusions are clearly mentioned.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search