English translation: eating wave or wave of gluttony
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:45 Sep 20, 2007
German to English translations [PRO] Marketing - Food & Drink
German term or phrase:Fresswelle
Dann überwog der Wunsch, die Mangeljahre der Kriegszeit auszugleichen, and es folgte in den 50er Jahren die so genannte „Fresswelle“. In England waren Lebensmittel noch bis 1954 rationiert. Erst in den 70er Jahren wurde gesunde Ernährung wieder zu einem öffentlich diskutierten Thema.
SpreeSarah United States Local time: 08:08 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
Explanation: We talk about "heat waves" in English - but I've never heard of an "eating wave" or a "wave of gluttony". Too close to the German for my taste! I'd go for something that sounds more colloquial in English.
...the "feeding frenzy" of the 1950s...
Time for lunch... ;-)
Paul Cohen Greenland Local time: 10:08 Native speaker of: English PRO pts in category: 7
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.