KudoZ home » German to English » Furniture / Household Appliances

Wagen rein / Stauzone

English translation: (waggon) cleaning /buffer zone

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wagen rein / Stauzone
English translation:(waggon) cleaning /buffer zone
Entered by: Gareth McMillan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:15 Jul 23, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
German term or phrase: Wagen rein / Stauzone
Part of a list, no info available!!!
andrealondon
Local time: 19:54
(waggon) cleaning /buffer zone
Explanation:
I think cleaning /buffer zone is probably a fairly safe bet here (I'm using buffer here as this is probably an area deliberately set aside for "queuing" and therefore isn't "congestion"- which has unforeseen or undesirable conotations).

It's OK to use "waggon" if you're not sure what kind of "Wagen" it is, but if it's one of the "Kübel" in your other question then obviously it's a wheeled "container" or "tub" of some kind.
Selected response from:

Gareth McMillan
Local time: 20:54
Grading comment
Thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(waggon) cleaning /buffer zone
Gareth McMillan


Discussion entries: 9





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(waggon) cleaning /buffer zone


Explanation:
I think cleaning /buffer zone is probably a fairly safe bet here (I'm using buffer here as this is probably an area deliberately set aside for "queuing" and therefore isn't "congestion"- which has unforeseen or undesirable conotations).

It's OK to use "waggon" if you're not sure what kind of "Wagen" it is, but if it's one of the "Kübel" in your other question then obviously it's a wheeled "container" or "tub" of some kind.

Gareth McMillan
Local time: 20:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: Yes, Rein(igungs)- / Stauzone sounds plausible. Also 'area' instead of 'zone'.
1 hr
  -> Thanks Kenneth.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search