English translation: The 10-year guarantee does not include/cover normal wear and tear
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:
Die Garantie beinhaltet keine 10 Jahre Neuzustand
The 10-year guarantee does not include/cover normal wear and tear
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Furniture / Household Appliances / Furniture Guarantee
German term or phrase:Neuzustand beinhalten
"Die Garantie beinhaltet keine 10 Jahre Neuzustand. Bei Schäden jeglicher Art, verursacht durch Selbstabholung, Eigenmontage, Bedienungsfehler und Veränderungen von Montagezustand oder Verbrauchsmaterialien, wird keine Haftung übernommen."
From a 10-year guarantee for a furniture company. I can't make any sense whatsoever out of the sentence, "Die Garantie beinhaltet keine 10 Jahre Neuzustand". What on earth is meant by the expression, "Neuzustand beinhalten"? TIA for any light you can shed on this extremely strange phrase.
I would say the company are pointing out that the item is not guaranteed to remain in perfect, good as new, condition for 10 years and they will not accept liability for any damage arising as a result of any of the factors they list thereafter.
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): +5
The 10-year guarantee does not include (damage from) normal wear and tear
Explanation: IMHO the original has a slightly abrasive tone about it that is hard to convey. I think Nicola is absolutely right and this is how I would translate it.
Sue Shepherd Local time: 09:00 Meets criteria Native speaker of: English, German PRO pts in category: 4
Thank you Sue and peer graders - that has really helped a lot. I very much appreciate everyone's assistance.