KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Sehr geehrter Herr Dipl. Ing.

English translation: Dear Mr. XXX

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:12 Nov 17, 2008
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / boiler cleaning
German term or phrase: Sehr geehrter Herr Dipl. Ing.
Salutation from letter to engineer employed by a firm specialising in boiler cleaning technology describing a new explosion generator for a sootblower for cleaning boilers (where pressure wave produced by detonation of gas dislodges ash accumulations on boiler walls).

Could the title “graduate engineer” just be omitted here, as both parties already know the status of the recipient of the letter?
KenOldfield
English translation:Dear Mr. XXX
Explanation:
No need for title in English
Selected response from:

Colin Rowe
Germany
Local time: 07:54
Grading comment
Many thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +18Dear Mr. XXXColin Rowe


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +18
Dear Mr. XXX


Explanation:
No need for title in English

Colin Rowe
Germany
Local time: 07:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: I would say this would be acceptable here
3 mins
  -> Thanks! (and no, I didn't cycle another 1000 km over the weekend!!)

agree  NO-EN-DE
3 mins
  -> Thanks!

agree  Roland_Lelaj
4 mins
  -> Thanks!

agree  Sibylle Gray
5 mins
  -> Thanks!

agree  Darin Fitzpatrick: Yes, if it's addressed to a specific person, don't use titles in the salutation. A mass mailing advertisement might say "Dear Engineering Professional" or Dear Fellow Engineer", but that's a marketing pitch, not a recognition of an actual degree or title.
6 mins
  -> Thanks!

agree  EdithK
11 mins
  -> Thanks!

agree  Ken Cox: or Mr for the UK
13 mins
  -> Thanks!

agree  Ulrike Kraemer: with Darin (and no, I didn't cycle to Vienna over the weekend!) ;-)
24 mins
  -> Thanks again, LittleBalu! How about Sponsorenzusagen for the number of "Agrees" to any given answer!

agree  Jonathan MacKerron: 'Dear Colleague' if applicable
29 mins
  -> Thank you, dear colleague (if applicable) ;-)

agree  David Moore
49 mins
  -> Thanks!

agree  Sabine Akabayov, PhD
1 hr
  -> Thanks!

agree  Rebecca Garber: W/ Darin and LittleBalu
1 hr
  -> Thanks!

neutral  TDfreelance: If it is Germany then it is ok to omit the title, however Austrians are very proud of there titles and as such should be adressed properly.
1 hr
  -> Thank you for the interesting insight!

agree  jccantrell: Absolutely, when the recipient is native English speaker.
1 hr
  -> Thanks!

agree  Helen Shiner: Just in case it is a question of raising money for charity, I thought you might need another agree.../One way of getting around the title, as this is a letter, is to include qualifications after the name in the address, then no-one need feel slighted!
2 hrs
  -> Thanks! For (irrelevant) reference to sponsors see: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/social_science_s...

agree  Julia Lipeles
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Lancashireman: Yes, but I'm just a bit concerned about that intrusive black dot after 'Mr' (www.ban-the-dot.com).
3 hrs
  -> I must be going dotty...

agree  milinad
14 hrs
  -> Thanks!

agree  lirka
1 day23 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): EdithK


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2008 - Changes made by Ulrike Kraemer:
LevelPRO » Non-PRO
Nov 17, 2008 - Changes made by Ulrike Kraemer:
FieldTech/Engineering » Bus/Financial
Field (specific)Engineering (general) » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search