KudoZ home » German to English » General / Conversation / Greetings / Letters

feier

English translation: freier

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:44 Dec 24, 2010
German to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: feier
here is an embarassingly easy one probably
in the phrase in dem er drei Jahre als feier Schrifsteller verbrachte
my temptation is to make feier a synonym of gefeiert but as I can find no formal justification for that nor actually that the word feier exists as an adjective I humbly ask for guidance.
Nicholas Hogg
United Kingdom
Local time: 15:24
English translation:freier
Explanation:
It might be a typo.
>freelance writer<
Selected response from:

ValtBt
Local time: 16:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9freier
ValtBt


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
freier


Explanation:
It might be a typo.
>freelance writer<

ValtBt
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: You are probably right. Merry Christmas!
15 mins

agree  Thayenga: Definitely a typo. Merry Christmas. :)
44 mins

agree  franglish: Happy holiday season!
1 hr

agree  Ramey Rieger: Merry Christmas!
1 hr

agree  British Diana
2 hrs

agree  Steffen Walter: Merry Christmas :-)
3 hrs

agree  Sabine Akabayov, PhD
9 hrs

agree  Horst Huber: Certainly. But does "freelance writer" read quite as romantic as "freier Schriftsteller"? Just a thought.
19 hrs

agree  Jenny Streitparth
2 days 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Steffen Walter, Sabine Akabayov, PhD, Kim Metzger


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 25, 2010 - Changes made by Kim Metzger:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search