Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Art/Literary - History
|German term or phrase: Lebenswelt|
|Die LEBENSWELTEN der Markgräfin Wilhelmine von Preußen|
it´s a website translation and it´s about the Margravine Willhelmine of Bayreuth
---> what about: the life of Margravine Wilhelmine of Prussia??? or Margravine Wilhelmine of Prussia´s life???
|(the) life and times|
This is probably the most common equivalent in English. Try Googling "life and times of".
As it's for a website I would tend to assume the register is more historical than philosophical ("lifeworld"), right? I think the author is just trying to be fancy in writing Lebenswelten here. As Ken says, "lifeworld" (which sounds a bit New Age-y) isn't a suitable term for a gneral audience.
But Armorel is right to ask for more background info! I'd as such put a higher confidence rating - but it'd be nice to know if my hunch is right.
What's the context/readership??
Note added at 2 hrs (2007-07-31 11:06:18 GMT)
Thanks for the info! War doch nicht so schwer die rauszurücken, oder? ;-)
p.s. I'd avoid "margravine" (it's the correct term but nobody would understand it) and just stick to "princess".
Selected response from:
Local time: 13:55
|thank you very much Francis, I think this phrase I like most|
4 KudoZ points were awarded for this answer
10 mins confidence: peer agreement (net): +1 32 mins confidence: peer agreement (net): +3
The trouble with using "life" is that that back-translates as "Leben" and you then have to ask why the original writer didn't just write "das Leben von ....". Lebenswelt has different connotations - see e.g. this article:-
Lifeworld (German: Lebenswelt) is a concept used in philosophy and in some social sciences, meaning the world "as lived" prior to reflective re-presentation or analysis.
Edmund Husserl introduced the concept of the lifeworld in his Crisis of European Sciences (1936) following Martin Heidegger's analysis of Being-in-the-world (In-der-Welt-Sein) in Being and Time. The concept was still further developed by students Jan Patočka, the Husserlian Alfred Schütz, Maurice Merleau-Ponty, Jürgen Habermas, and others.
For Habermas, lifeworld is more or less the "background" environment of competences, practices, and attitudes representable in terms of one's cognitive horizon. It's the lived realm of informal, culturally-grounded understandings and mutual accommodations. Rationalization of the lifeworld is a keynote of Habermas's 2-volume Theory of Communicative Action. Penetration of lifeworld rationality by bureaucracy is analyzed by Habermas as 'colonization of the lifeworld'.
Social coordination and systemic regulation occur by means of shared practices, beliefs, values, and structures of interaction, which may be institutionally based. We are inevitably lifeworldly, such that individuals and interactions draw from custom and cultural traditions to construct identities, define situations (at best, by coming to understandings, but also by negotiations), to coordinate action, and create social solidarity. (See also: Seidman, 1997:197)
What you use is going to depend partly on the style of this website and who it is aimed at - you don't say whether it is popular or academic, and that information would be important in deciding how to translate the title.
Local time: 12:55
Native speaker of: English
PRO pts in category: 40