Erziehungsurlaub

English translation: Maternity leave

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

09:14 Feb 4, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase: Erziehungsurlaub
This term is in a resume for an applicant who began working as a trainee for a company during her studies at a Fachhochschule, and continued on with the company in a managerial position 9 years after her studies were completed. Her employment ended there in March 1999. The next entry on her resume is \"Since 04/99: Erziehungsurlaub\".
Is anyone familiar with this term?
Beth Kantus
English translation:Maternity leave
Explanation:
Federally regulated period of time a new parent can take off of work to raise their child and after which they are allowed to return to the company "to the same or a similar position."
Selected response from:

William Scheckel
Local time: 18:07
Grading comment
This answer was the first to reach me and get my brain working in the right direction. Thanks!
Actually, parental leave might be a better term, as suggested by the second response. In this particular case, however, the parent is female. Also, generally in U.S. usage the parental leave period is not broken down further into sub-periods, as is the case in Germany.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"maternity leave" may not be quite the best answer
Dan McCrosky
naMaternity leave
William Scheckel


  

Answers


6 mins
Maternity leave


Explanation:
Federally regulated period of time a new parent can take off of work to raise their child and after which they are allowed to return to the company "to the same or a similar position."

William Scheckel
Local time: 18:07
Grading comment
This answer was the first to reach me and get my brain working in the right direction. Thanks!
Actually, parental leave might be a better term, as suggested by the second response. In this particular case, however, the parent is female. Also, generally in U.S. usage the parental leave period is not broken down further into sub-periods, as is the case in Germany.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"maternity leave" may not be quite the best answer


Explanation:
"maternity leave" may not be quite the best answer because that really is "Mutterschutz",
"Erziehungsurlaub" starts after that and either the father or mother can take it. It would sound a little strange for the father to say he was on maternity leave. Since we don't have the concept yet, we don't have a good simple word for it. I would explain it. Exact info with length of time, rules, etc under "Erziehungsurlaub" at AltaVista, but I couldn't find a name.



Dan McCrosky
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search