KudoZ home » German to English » Human Resources

zu führende Stelle

English translation: direct report/under the supervision of

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German term or phrase:zu führende Stelle
English translation:direct report/under the supervision of
Entered by: Dawn Montague
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:59 Oct 20, 2004
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / job description
German term or phrase: zu führende Stelle
In a job description, under "Organisatorische Eingliederung", the following items:
Vorgesetzte Stelle
zu führende Stelle
Stellvertretung durch
Stellvertretung für
Dawn Montague
Local time: 19:10
direct report
is one possibility
Selected response from:

Susan Keller
Local time: 01:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
4 +2direct report
Susan Keller



10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zu führende Stelle
direct report

is one possibility

Susan Keller
Local time: 01:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Gilman: reports to, direct reports, substitute, substitute for; but Manager (Supervisor), Department, Substitute, Substitute for might also work
20 mins
  -> Thanks (i only answered the requested term); don't think it's department here, though a combination with Manager or Supervisor and direct report seems OK to me

agree  Kim Metzger: If "direct report" means "person directly supervised." I think Dawn needs US terminology. And I think vorgesetzte Stelle would be "under the supervision of".
47 mins
  -> Hi Kim, couldn't reply earlier as it was bedtime here. i also work for a management consultancy, subsidiary of a US company. Direct report (yes directly supervised = disziplinarisch) is used on job descriptions (is it more a British term?)
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search