English translation: http://www.proz.com/kudoz/1002487
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Apr 15, 2005
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Car accident
German term or phrase:quotenberechtigt
In a claim for uninsured losses (through the courts) incurred as a result of a car accident:
Die Klaegerin regulierte den Schaden im wesentliched ueber ihre Kaskoversicherung. Mit der Klage macht sie den Restschaden und die quotenberechtigten Positionen geltend.
The claimant is a person. The claim (in addition to what I already detailed) is for Sachschaden (gemaess Gutachten), Sachverstaengigerkosten, Auslagenpauschale, Selbstbeteiligung, Radioumbau, Mietwagen, beitragsddifferenzschaden. Against the above the Kaskoregulierung covered about 80%. There is no claim for loss of profits or similar. The accident occured in Germany. The claim via the courts is against the other driver who lives in the UK.
Is the claimant a person or a company? What damage is being claimed for? Does the claim include loss of profit/trade/benefits, or is it just for damage that has been incurred to property? What country did the damage arise in? Any other countries involved?
The whole document is badly put together; there is no specific list of the quotenberechtigten Positionen but from the papers it is possible to deduce that they are legal fees, VAT, postage and "Schmerzensgeld."