Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:24 Feb 10, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Austrian Investment Term
German term or phrase:Top II- Steiermärkische-D. Flexible
This is from the statement of securities for an investor from an Austrian savings bank.
It is identified by an ATO number. How should I translate it? Or should I leave it as is because it is a name/description of a security. The investment appears to be in the STK Corporation.