15:39 Nov 17, 2008 |
German to English translations [PRO] IT (Information Technology) / Libraries and information services | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Armorel Young Local time: 03:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Yes |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
beteiligten vs. teilnehmenden Yes Explanation: In principle I'd say yes to your proposed translation. In fact what bothers me most is your suggestion of "staggered" for "gestaffelt". I assume the meaning is "on a sliding scale", or "graduated" or even "tiered" (i.e. a different level of contribution for different "members") - staggered to me simply means "not occuring at the same time" (e.g. staggered payments would be spread across a period of time - i.e. in instalments). But maybe I'm completely up the creek and that is in fact the meaning you wanted to convey! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-11-17 17:00:29 GMT) -------------------------------------------------- I would say "contributions on a sliding scale by the libraries that use it" - although, as Ken says, "graduated contributions" would be another option. I assume we're talking about different subscription bands based on size or some other factor. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||