KudoZ home » German to English » IT (Information Technology)

Artikeldatenselektion von Änderungen

English translation: selection of changed and/or new article master data

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:21 Dec 19, 2010
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Software Manual
German term or phrase: Artikeldatenselektion von Änderungen
"Datenbereitstellung

Für die Teilhersteller mit SAP-Systeme bietet ABC fertige XYZ-SAP-Module zur

• Artikeldatenselektion von Änderungen und
• Selektion von Konditionen und deren Änderungen"

Talking about some sort of sales software that works with SAP systems. I can't find a single reference for "Artikeldatenselektion", let alone a translation. But in any case, the way it's out together with "von Änderungen" confuses me. If it was just "Selektion von Änderungen", that would be fine. Or "Artikeldatenselektion" on its own, that would work well enough. But "Artikeldatenselektion von Änderungen"??? Does not compute. What exactly is being selected here? The changes or the "Artikeldaten"? TIA for any light you can shed on this.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 06:55
English translation:selection of changed and/or new article master data
Explanation:

Artikeldatenselektion von Änderungen und [... neu angelegten Artikeldaten ??]

(1) What are the words following "und" ?
(2 Regardless of (1), "Artikeldatenselektion von Änderungen" is grammatically wrong (compound error).
Correct: "Selektion von Artikeldaten und deren Änderungen ".
=> Auswahl von geänderten [und/oder neu angelegten] Artikeldaten (selection of changed/amended and/or new article master data)

Example (http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/de/12/084912470311d...
" Verteilung von geänderten und/oder neuangelegten Artikeldaten zwischen R/3-Systemen (wobei sich z.B. ein System auf einem anderen Rechner befinden kann)"


Selected response from:

sci-trans
Local time: 18:55
Grading comment
The words following "und" were actually in the second bullet point in my question. So really, the first bullet point should have been worded like the second one, and then there would have been no confusion for me! Anyway, many thanks sci-trans and peer graders. Appreciate everyone's assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2selection of changed and/or new article master datasci-trans


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
selection of changed and/or new article master data


Explanation:

Artikeldatenselektion von Änderungen und [... neu angelegten Artikeldaten ??]

(1) What are the words following "und" ?
(2 Regardless of (1), "Artikeldatenselektion von Änderungen" is grammatically wrong (compound error).
Correct: "Selektion von Artikeldaten und deren Änderungen ".
=> Auswahl von geänderten [und/oder neu angelegten] Artikeldaten (selection of changed/amended and/or new article master data)

Example (http://help.sap.com/saphelp_46c/helpdata/de/12/084912470311d...
" Verteilung von geänderten und/oder neuangelegten Artikeldaten zwischen R/3-Systemen (wobei sich z.B. ein System auf einem anderen Rechner befinden kann)"




sci-trans
Local time: 18:55
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
The words following "und" were actually in the second bullet point in my question. So really, the first bullet point should have been worded like the second one, and then there would have been no confusion for me! Anyway, many thanks sci-trans and peer graders. Appreciate everyone's assistance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Backhaus: sounds convincing: http://help.sap.com/saphelp_afs64/helpdata/de/4a/99e34286b64...
7 hrs
  -> Danke, auch für den richtigen Link

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
13 hrs
  -> Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search