Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Nov 11, 2013
German to English translations [PRO] Bus/Financial - IT (Information Technology)
German term or phrase:mit einem Netzwerkkabel erschliessen
Die Mieterin ist berechtigt die Mietraeumlichkeiten .... mit einem Netzwerkkabel zu erschliessen.
In a Swiss rental agreement. It then goes on to talk about "Durchfuehrung der Erschliessung' and "Erschliessungsarbeiten". Is this the Swiss way of saying "anschliessen" or "install" or is something else meant here?
If you want to avoid the "Kabel", you could also say "connection to a telecommunications network" this would cover Internet, telephone and, in most cases, cable-TV.
Automatic update in 00:
34 mins confidence: peer agreement (net): +3
connect with a network cable
Explanation: it just means to connect, install would also be ok
Heather McCrae Germany Local time: 13:55 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thanks, Heather - for the sake of simplicity in my translation (and because later on it also states that the cable must be left in the building, so I felt it was more about the cables; the connection would obviously follow), I have opted for installation.