GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:28 Sep 23, 2007 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Kooperationsverträge | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Camilla Seifert South Africa Local time: 08:42 | ||||||
Grading comment
|
catering contract Explanation: this is the GB version |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
management agreement Explanation: This is what I always use in my contracts. It has not got anything to do with "bewirten" - as in food related matters. Dietl explains it as: bewirtschaften to manage; (verwalten) to administer; (lenken, regeln) to control; (rationieren) to ration |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|