Verlustverrechnungstopf

English translation: loss compensation account

22:23 Oct 19, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / German corporate tax reform
German term or phrase: Verlustverrechnungstopf
My question is: Does anyone know whether a "standard" translation already exists for this term?

Negative Einkünfte aus Kapitalvermögen sollen zukünftig nicht mehr mit positiven Einkünften aus andere Einkunftsarten verrechnet und auch nicht nach § 10d EStG abgezogen werden dürfen. Es wird ein sog. Verlustverrechnungstopf eingeführt, der für jeden Aktionär oder Anleger von jedem einzelnen Kreditinstitut gesondert geführt wird. Auf der Basis dieses Verlustverrechnungstopfes wird die Abgeltungssteuer vom Kreditinstitut nur insoweit einbehalten, als die positiven Einkünfte aus Kapitalvermögen die negativen Kapitalerträge übersteigen....
nruddy
Mexico
Local time: 11:24
English translation:loss compensation account
Explanation:
Topf ist hier als Account/Budget/Fund zu verstehen. Der Verlustverrechnungstop ist ja so eine Art Konto auf das Gewinne und Verluste eingezahlt werden. Loss-offset ist meiner Meinung nach genau das, was man da gerade abschaffen will, aber kann mich auch irren.
Selected response from:

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 20:24
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5loss setoff account
Carl Stoll
3loss-ofset
Kcda
3loss compensation account
Sabine Akabayov, PhD


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
loss-ofset


Explanation:
I do not know what the "topf" is here. It is of course not pots and pans :) The word basket is a small step closer since you do have the word basket used in the investment world as portfolio of investments and the basket means a mix of different fiancial instruments. Hedge funds, put and call options all in basket etc.
Topf is a mystery to me.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2007-10-19 23:22:24 GMT)
--------------------------------------------------

LOSS-OFFSET - should have been double "FF"

Kcda
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
loss compensation account


Explanation:
Topf ist hier als Account/Budget/Fund zu verstehen. Der Verlustverrechnungstop ist ja so eine Art Konto auf das Gewinne und Verluste eingezahlt werden. Loss-offset ist meiner Meinung nach genau das, was man da gerade abschaffen will, aber kann mich auch irren.

Sabine Akabayov, PhD
Israel
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

4403 days   confidence: Answerer confidence 5/5
loss setoff account


Explanation:
"Compensation" is not the correct English translation of Verrechnung. "Compensation" is a French term the corresponds to the English "set-off" or "setoff".

Carl Stoll
Argentina
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search