Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Tech. spec.
German term or phrase:h-Sätze
This is part of a list of things needing to be defined for a contract. Here is some of the context:
"Für den Ablauf sind u.a. folgend Regularien zu definieren:
- zu erwartende h-Sätze der [name of principal] Instandhaltungsmitarbeiter"
I am rather assuming "h" is the standard German abbreviation for "Stunden" (funny spelling they have over there), as it is used that way throughout the document, and the whole thing means something like the number of hours expected to be put in by the principal's maintenance workers. Can anyone out there with the requsite knowledge either confirm this impression or disabuse me of it?
Thanks in advance.
Oh, I forgot to add; it's an urgent job: they want me deliver one page at a time!
'h' as an abbreviation for 'hour' seems to have migrated from the scientific/techical world to general usage in Germany and the Netherlands (and perhaps elsewhere). It's quite common on street signs in the Netherlands, and I've seen it before in German.
06:15 Jul 21, 2005
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +4
Explanation: sometimes used instead of Stundensätze
Stephen Sadie Germany Local time: 10:15 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 190
Yesm it should have been obvious. Funny how you sometimes miss the obvious when you've got an urgent project.