Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:09 Jul 4, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / conditions of contract
German term or phrase:Vorhaltspauschale
struggling a little with this one, and I know there are similar Kudoz entries, but I've got "retainer" on the brain.
This gives some more context: "Das Vorhalten von Personal und Material wird nicht gesondert vergütet"