KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

eine wechselmäßige Haftung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:51 Mar 15, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / T&C of Purchase
German term or phrase: eine wechselmäßige Haftung
"Wir behalten uns das Eigentum an von uns gelieferter Ware bis zum Eingang aller Zahlungen aus der gesamten Geschäftsbeziehung vor. Wird im Zusammenhang mit der Zahlung eine wechselmäßige Haftung zu unseren Lasten begründet, so erlischt under Eigentumsvorbehalt erst mit Einlösung des Wechsels durch den Bezogenen."

"We reserve the right of title to goods delivered by us until all payments from the entire business relationship are received. If [...], our retention of title will not expire until the bill of exchange is encashed by the acceptor."

Completely stuck on how to formulate this particular phrase. "If payment is based on a bill of exchange liability at our expense" just doesn't hit target. Any help?

Stephen Gobin
United Kingdom
Local time: 10:28

Summary of answers provided
3where recourse is established through payment by a bill of exchange
Kim Metzger

Discussion entries: 2



24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
where recourse is established through payment by a bill of exchange

I found this rather imperfect translation online. Maybe it will help.

Wird im Zusammenhang mit der Bezahlung des Kaufpreises durch den Käufer eine wechselmäßige Haftung des Verkäufers begründet, so erlischt der Eigentumsvorbehalt nicht vor Einlösung des Wechsels durch den Käufer als bezogenen.

Where recourse for the seller is established through payment of the purchase price by a bill the reservation of ownership does not end until the bill is honoured by the buyer as the payer.


Kim Metzger
Local time: 04:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1209
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search