English translation: confidentiality agreement; nondisclosure agreement
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Non-Disclosure Agreement
German term or phrase:Geheimhaltungsabrede
"Vertrauliche Informationen im Sinne dieser Vereinbarung sind alle verkörperten oder mündlichen Informationen und Daten, wie beispielsweise technische oder geschäftliche Daten, Unterlagen oder Kenntnisse sowie möglicherweise Muster, die die Vertragspartner im Zusammenhang mit dem oben genannten Zweck austauschen, seien sie Eigentum der Vertragspartner, ihrer verbundenen Unternehmen oder von Dritten, überlassenen unter einer entsprechenden ***Geheimhaltungsabrede***."
You know you're doing a legal translation when you get mile-long sentences like this! But it's not too bad. However, I'm wondering whether Geheimhaltungsabrede means the same as Geheimhaltungsvereinbarung (non-disclosure agreement), or whether it is something less formal (maybe a verbal NDA?). TIA for your help.
Derek made a good point that ultimately swayed me to this answer, but I will enter Olaf's suggestion in the glossary as well. Thank you both very much for your assistance, and thanks to the peer graders also. Appreciate your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Derek made a good point that ultimately swayed me to this answer, but I will enter Olaf's suggestion in the glossary as well. Thank you both very much for your assistance, and thanks to the peer graders also. Appreciate your help.