Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:31 Aug 5, 2004
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / (Austrian)
German term or phrase:Bestandvertrag
In a contract for the sale/purchase of a company.
"Saemtliche xxxx (a type of fixed asset)stehen entweder im Eigentum der Gesellschaft oder bestehen fuer diese Standorte aufrechte, branchenuebliche Bestandvertraege"