Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contract
German term or phrase:Sache/hauptsache
Erfolgt die Verarbeitung/Vermischung in der Weise, dass die **Sache** des Bestellers als **Hauptsache** anzusehen ist, so gilt als vereinbart, dass der Besteller uns anteilsmäßig Miteigentum überträgt.
Thanks Kieran - no further context needed, as Derek has pointed me in the right direction. Following his links, I found sufficient re-translation material to convince me. What threw me was thinking that it was the "Sache" that was being processed/mixed etc. Bad hair day...