GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:36 Nov 30, 2004 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / divorce decree | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Kucharski Local time: 09:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Depending oin the exact context..... |
| ||
2 | without statement of facts and grounds for the decree |
|
Depending oin the exact context..... Explanation: These are frequently headings to the final paragraphs on a divorce decree.Tatbestand = facts of the case Entscheidungsgründe = Reasons for the decision It sounds like your couple has waived their rights to these explanations, so the decree is issued without them. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2004-11-30 04:56:16 GMT) -------------------------------------------------- You will know best, from the rest of the context, what is most appropriate. |
| |||||||||||||
6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|