Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:22 Aug 3, 2006
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Handelsgesetz
German term or phrase:UmwE
The term is used at the end of the following sentence:
"Steuerlicher Übertragungsstichtag ist ... somit der 30.12.2003 (Tz. 02.01. und 02.02 UmwE)." Is this somehow related to the Umwandlungsgesetz (UmwG) (which is also quoted in a preceding pargraph)?
Thanks! In my opinion, they only left out the "St"
Automatic update in 00:
19 mins confidence:
OCR error for "UmwG" / Explanatory Notes on the UmwG
Explanation: My first thought is that it is an OCR error; they sometimes read a G as an E.
Otherwise, I suppose it could be an abbreviation for "Erläuterungen zum Umwandlungsgesetz," but I'm not aware of anything 'official' with that name (at least not in Germany). There are however commentaries that contain explanatory notes on this law (see http://www.google.com/search?hl=en&lr=&client=firefox-a&rls=... ).
Are they perhaps citing a commentary?
Derek Gill Franßen Germany Local time: 18:11 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 94
Reinhard Wenzel Local time: 18:11 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Ich danke euch beide für die Hilfe!
Notes to answerer
Asker: This is definitely the text referred in the document, though I couldn't find the abbreviation used by the client anywhere. Most likely they did indeed have "Erläuterungen" in mind, as suggest by Derek.