GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:44 Jan 8, 2002 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 17:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ABC AG's General Conditions of Service |
| ||
5 +3 | General Terms of Service |
| ||
4 | ABC AG's General Performance Conditions |
|
ABC AG's General Performance Conditions Explanation: HTH :-) Reference: http://Babylon.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ABC AG's General Conditions of Service Explanation: In this context, Leistung refers to "service" rather than "performance", as in "Lieferungs- und Leistungsbedingungen = Conditions of Delivery and Service". -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-08 23:14:35 (GMT) -------------------------------------------------- Actually, it should be General Terms and Conditions of Service - terms and conditions is the standard translation for (Geschäfts-)Bedingungen Professional experience |
| |
Grading comment
| ||