KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Sicherheiten an dem Geschäftsanteil bestellen

English translation: to create a security interest in the share

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:10 Nov 23, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / power of attorney
German term or phrase: Sicherheiten an dem Geschäftsanteil bestellen
this is one of the powers granted to attorney as part of a share transfer. Full wording "Sicherheiten an dem Geschäftsanteil oder sonstigen Vermögensgegenständed zu bestellen"
Elizabeth Le Cren
Local time: 18:03
English translation:to create a security interest in the share
Explanation:
Wichtig ist ggf.: Nach dem Recht welchen Landes wird die Sicherheit bestellt? Nur dann kann der Übersetzer genau wissen, um welche Form der Sicherheit es sich handelt und diese dann richtig übersetzen.
Selected response from:

xxxtransjura
Local time: 19:03
Grading comment
Thanks for your help. I eventually asked the client (Lawyer who speaks very good English) to explain and he said that he meant "Using the shareholding or other assets as security" so your translation is fine. This client tends to use convoluted terms but fortunately doesn't mind providng clarification!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to create a security interest in the share
xxxtransjura


  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to create a security interest in the share


Explanation:
Wichtig ist ggf.: Nach dem Recht welchen Landes wird die Sicherheit bestellt? Nur dann kann der Übersetzer genau wissen, um welche Form der Sicherheit es sich handelt und diese dann richtig übersetzen.

xxxtransjura
Local time: 19:03
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help. I eventually asked the client (Lawyer who speaks very good English) to explain and he said that he meant "Using the shareholding or other assets as security" so your translation is fine. This client tends to use convoluted terms but fortunately doesn't mind providng clarification!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 29, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Business/Commerce (general) » Law: Contract(s)
Nov 23, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedSicherheiten an dem Geschäftsanteil zu bestellen » Sicherheiten an dem Geschäftsanteil bestellen


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search