KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

auf erste Anforderung lautende Bankgarantie

English translation: bank guarantee payable (up)on first demand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:auf erste Anforderung lautende Bankgarantie
English translation:bank guarantee payable (up)on first demand
Entered by: martina1974
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:42 Nov 4, 2008
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: auf erste Anforderung lautende Bankgarantie
9. Bankgarantie/Sicherstellung/Kaution

Einvernehmlich wird vereinbart, dass der Betreiber dem Überlasser eine Kaution in Höhe von sechs Monatsnettoentgelte der Überlassung in Form einer auf erste Anforderung lautende Bankgarantie zu übergeben hat.
martina1974
Austria
Local time: 08:59
bank guarantee payable (up)on first demand
Explanation:
"Auf erste Anforderung" is the same as "auf erstes Anfordern", for which there are several glossary entries already, such as
http://www.proz.com/kudoz/274699
http://www.proz.com/kudoz/620119

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-04 15:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

See also http://www.proz.com/kudoz/1089076
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:59
Grading comment
thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4bank guarantee payable (up)on first demand
Steffen Walter


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bank guarantee payable (up)on first demand


Explanation:
"Auf erste Anforderung" is the same as "auf erstes Anfordern", for which there are several glossary entries already, such as
http://www.proz.com/kudoz/274699
http://www.proz.com/kudoz/620119

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-04 15:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

See also http://www.proz.com/kudoz/1089076

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 625
Grading comment
thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: boilerplate. what about rule 2.1? still toothless? ;-) oh, and here's another one for your list: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/1... well, same Asker who is Austrian. same equiv.express in NL too
31 mins
  -> Yes, but "über erstes AUFfordern" seems rather unusual to me (could be Austrian usage, though).

agree  Anita Cassidy
1 hr

agree  Inge Meinzer
1 hr

agree  xxxAdrian MM.: on demand: first is redundant.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 4, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search