KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Abschichtung

English translation: eliminate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:39 Sep 2, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Abschichtung
Es geht um einen der Punkte einer Aufforderung zur Angebotsabgabe für die kon struktion eines Umspannwerks.

Der Auftraggeber behält sich von Anfang an vor, Bieter aufgrund fehlender Übereinstimmung mit den Vorgaben und/oder einer schlechten Wertung nach den Wertungsgrundlagen (vgl. Ziffer 10.2) nicht mehr zu berücksichtigen ***(sog. Abschichtung)***. Der Auftraggeber behält sich dementsprechend vor, bereits nach der ersten Prüfung der Angebote Bieter ***abzuschichten***


Vielen Dank!
Thayenga
Germany
Local time: 11:40
English translation:eliminate
Explanation:
basically what they're doing, although I'm not sure how widespread the term is.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-02 15:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

For what it's worth, when I worked with US Army procurement, we'd talk about "eliminating" certain vendors or "screening them out" based on criteria such as you're describing, but I don't know what went into the official documents.
Selected response from:

Paul Merriam
Local time: 05:40
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1eliminatePaul Merriam


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
eliminate


Explanation:
basically what they're doing, although I'm not sure how widespread the term is.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2011-09-02 15:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

For what it's worth, when I worked with US Army procurement, we'd talk about "eliminating" certain vendors or "screening them out" based on criteria such as you're describing, but I don't know what went into the official documents.

Paul Merriam
Local time: 05:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Eliminate also came to my mind, however, I'm not sure if this is the correct term in this con text. Thank you, Paul. :)

Asker: Right, I remember us using the same term - with the USAF. But like you, I'm not sure what the official documents read. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: There's no one correct answer - exclude is another possibility.
2 hrs
  -> Exclude in Army-ese in the 1990s meant something different; the company couldn't have submitted a bid in the first place.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search