GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:50 Dec 1, 2003 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maureen Holm, J.D., LL.M. United States Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
narrowing Explanation: downsizing might fit here as well no specific references - sorry |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
downgrading (of contract/parties' status?) Explanation: Ich kann mir aber nicht so recht vorstellen, dass sich "Degradierung" auf den Vertrag selbst bezieht, sondern eher auf die Vertragsparteien. Sehr unsicher, bitte auf Kommentare warten. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2003-12-01 12:26:46 GMT) -------------------------------------------------- Nach der Ergänzung denke ich, dass sich der Begriff auf den \"jeweiligen Vorstand\" (also in etwa \"Member of the Board of Directors\") bezieht, dessen Funktion(sumfang) unverändert beibehalten werden soll. Ich finde diese Interpretation aber noch immer etwas unsicher. |
| |||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
2 days 8 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|