KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Der Besteller ist verpflichtet, die Vorbehaltssache nur unter Eigentumsvorbehalt

English translation: sentence to follow

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:25 Aug 14, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Der Besteller ist verpflichtet, die Vorbehaltssache nur unter Eigentumsvorbehalt
Legal term - *Vorbehaltssache*
Clare Coupland
English translation:sentence to follow
Explanation:
The client/customer/ordering party is obliged to xxx ( verb)the goods/property falling under the retention of title

Meaning, probably, that he must not sell them before having paid for them- your context will tell.

See similar contract wordings:

Client shall not be authorised to pledge or encumber in any way the goods falling under the retention of title. ...
www.pimpernel.nl/engels/voorwaarden/body.html

"Retention of Title. The delivered products shall remain the property of the supplier until each and every claim against the purchaser to which the supplier is entitled under this agreement has been duly satisfied."

www.austria.org.sg/eigentumsvorbehalt.htm

Products delivered under retention of title shall remain the property of the Seller until complete fulfilment of the purchase ...
www.casadevall.de/d-bedingung.htm - 69k
HTH!
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 00:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasentence to follow
Johanna Timm, PhD
nathe orderer is obliged to ??? the proviso item under reservation of ownership
Klaus Dorn


  

Answers


15 mins
the orderer is obliged to ??? the proviso item under reservation of ownership


Explanation:
now, where there are ??? I am missing a verb, that is not in your context above - could it be "treat", or "keep"?

Klaus Dorn
Local time: 11:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
sentence to follow


Explanation:
The client/customer/ordering party is obliged to xxx ( verb)the goods/property falling under the retention of title

Meaning, probably, that he must not sell them before having paid for them- your context will tell.

See similar contract wordings:

Client shall not be authorised to pledge or encumber in any way the goods falling under the retention of title. ...
www.pimpernel.nl/engels/voorwaarden/body.html

"Retention of Title. The delivered products shall remain the property of the supplier until each and every claim against the purchaser to which the supplier is entitled under this agreement has been duly satisfied."

www.austria.org.sg/eigentumsvorbehalt.htm

Products delivered under retention of title shall remain the property of the Seller until complete fulfilment of the purchase ...
www.casadevall.de/d-bedingung.htm - 69k
HTH!


    given above
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 310
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 31, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedVorbehaltssache » Der Besteller ist verpflichtet, die Vorbehaltssache nur unter Eigentumsvorbehalt
Aug 31, 2005 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedDer Besteller ist verpflichtet, die Vorbehaltssache nur unter Eigentumsvorbehalt » Vorbehaltssache
Field (specific)(none) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search