KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

Sublizenz

English translation: sublicence (BE-noun) sublicense (AE-noun) sublicense (AE/preferredBE-verb)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:34 Aug 13, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: Sublizenz
I am translating a contract between a patent holder who is giving these rights to someone else in a licence. If the licensee then gives these rights to one of its subsidiaries this is called a Sublizenz - would this be a sublicence in English?
Julie
English translation:sublicence (BE-noun) sublicense (AE-noun) sublicense (AE/preferredBE-verb)
Explanation:
My Hamblock/Wessels also shows all four forms without a hyphen (including the verb sublicense), as does Eichborn. NODE, the ultimate, all-time, absolute, indisputable source-of-all-sources doesn't show any of them, with or without, nor does Webster.

Romain show three of the four with a hyphen:

sub-licence (noun)

sub-licensee

sub-licensor

AltaVista returns 30,700 hits for sublicense and only 3,200 for sub-license but for 544 for sub-licence compared to 171 for sublicence. This strange correlation for verbs and nouns is probably brought about by the confusion caused by the AE/BE verb spelling difference.

Looks like Romain is out in the cold, nearly all alone, except for his hyphens and a few AltaVista hits. HTH Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 21:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasublicence (BE-noun) sublicense (AE-noun) sublicense (AE/preferredBE-verb)Dan McCrosky
naSublicence
Sabine Trautewein


  

Answers


6 mins
Sublicence


Explanation:
Yes that would be right.

Sabine Trautewein
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Anya Malhotra
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
sublicence (BE-noun) sublicense (AE-noun) sublicense (AE/preferredBE-verb)


Explanation:
My Hamblock/Wessels also shows all four forms without a hyphen (including the verb sublicense), as does Eichborn. NODE, the ultimate, all-time, absolute, indisputable source-of-all-sources doesn't show any of them, with or without, nor does Webster.

Romain show three of the four with a hyphen:

sub-licence (noun)

sub-licensee

sub-licensor

AltaVista returns 30,700 hits for sublicense and only 3,200 for sub-license but for 544 for sub-licence compared to 171 for sublicence. This strange correlation for verbs and nouns is probably brought about by the confusion caused by the AE/BE verb spelling difference.

Looks like Romain is out in the cold, nearly all alone, except for his hyphens and a few AltaVista hits. HTH Dan


Dan McCrosky
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 15, 2013 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search