KudoZ home » German to English » Law (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:40 Oct 29, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Amtspfleger
Urteil in Sachen vertreten durch Kreisjugendamt als Amtspfleger

Es geht darum, dass eine Unterhaltsklage gegen eine Vater eingereicht wurde, dessen Kind vor Gericht vom deutschen Jugendamt vertreten wird. Wie ist hier die richtige Bezeichnung für "Amtspfleger"?
Sandra Bradford
United States
Local time: 12:30

Summary of answers provided
4official guardian
Stephen Sadie

Discussion entries: 3



4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
official guardian

Amtspfleger m
(Re) official guardian according to schäfer

Note added at 6 mins (2006-10-29 20:46:24 GMT)

The options here also work: http://www.proz.com/kudoz/284595

Stephen Sadie
Local time: 19:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 97
Notes to answerer
Asker: Thanks Stephen... as Kim Metzger pointed out to me the answer was already in the glossary and I didn't see it...

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search