English translation: in the further and last alternative
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Hier eine anschauliche Erklärung: *Man drückt damit (hilfsweise/höchst hilfsweise) ein Stufenverhältnis zwischen den verschiedenen Einwendungen aus, die man gegen den geltend gemachten Anspruch erhoben hat.
Hi Emilita: context: who is writing, and to whom? If this is a back-translation, please tell us, as it looks suspiciously like an ironic English expression translated (rather literally!) into German...
Automatic update in 00:
17 mins confidence:
Explanation: To answer my own question, if this is a solicitor's letter, it may be saying "It is extremely helpful (to our case) to find out/discover/ascertain that the chamber has also made a mistake in establishing the amount..." etc.
My other thought was that it might mean the exact opposite - but that is UNlikely if it's a solicitor's letter...
In other words, meaning "It's no help at all to find out that the chamber....", as in English one does occasionally say something in a sarcastic manner which means the exact reverse.
David Moore Local time: 16:46 Native speaker of: English PRO pts in category: 324
Explanation: I'm not sure this is the correct English legal term - but I think this is the intended meaning of the word "höchst".
I've checked a few websites, and "höchst hilfsweise" seems to be one stage further after "hilfsweise". So the person has certain claims or whatever, then "hilfsweise" he could accept something less substantial", and "höchst hilfsweise" is the really last or exceptional alternative he would accept.