English translation: with the tool of qualified majority vote
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
@ gangels Whereas a simple majority means having more votes in favour than against, qualified majorities require additional thresholds or conditions to be achieved. This is what the author is referring to in the text. For amendments to constitutions, qualified majorities are usually required e.g. (fictitious example) 2/3rds of the representatives in the lower house and votes representing at least half the population in the upper house.
Hence, in the text at hand, the author is criticising the departure from the principle which s/he advocates of simple majority rule by use of the device which s/he calls a "lever" of qualified majority rule. HTH Paul
IMO, 'qualified' does not refer to an 'eligible' or 'bona fide' majority, but instead disparagingly suggests a 'conjured-up' or 'artificial' majority, else the whole sentence is without meaning. Besides, they use the 'leverage' a majority offers, not the 'lever'. The gist of the argument clearly seems to call into question the concept of unbridled majority rule (usually at the expense of the minority).
Automatic update in 00:
17 mins confidence: peer agreement (net): +4
relying on [using] the "lever" of qualified majorities
Explanation: ... would be a possibility here.
Steffen Walter Germany Local time: 15:13 Native speaker of: German PRO pts in category: 392