English translation: It goes without saying that...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general)
German term or phrase:Es bedarf keines Wortes
Es bedarf keines Wortes der Begruendung, dass ein so tiefer Einschnitt in das Arbeitsverhaeltnis dessen Kernbereich beruehrt, so dass die Versetzung allenfalls im Wege einer Aenderungskuendigung haette erfolgen koennen.
I´m having trouble understanding this sentence. It is from a legal action taken against a company by one of its employees being dismissed with the option of transferral to another affiliate company. The sentence before this states that the employee in question is married with two dependent children.
PS I'VE TRIED TO LOGON TO ASK A PRO QUESTION BUT I'M NOT HAVING ANY LUCK THIS TIME, ALTHOUGH I LOGGED IN EARLIER TODAY