KudoZ home » German to English » Real Estate

I. Obergeschoss

English translation: first floor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:I. Obergeschoss
English translation:first floor
Entered by: Shane London
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:27 Feb 16, 2005
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Tenancy Agreement
German term or phrase: I. Obergeschoss
Lage der Wohnung: I. Obergeschoss rechts

From a tenancy agreement. I'm not sure what the significance of the I. is. Is this just upper floor right. Ist upper floor doesn't sound right. It is not stated how many floors there are.
Shane London
Australia
Local time: 16:21
first floor
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-02-16 12:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

as in \"the flat is on the first floor on the right\"
Selected response from:

xxxRebekah Wils
Local time: 07:21
Grading comment
Thanking you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9first floorxxxRebekah Wils


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
first floor


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-02-16 12:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

as in \"the flat is on the first floor on the right\"

xxxRebekah Wils
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanking you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eleonore Ladwig
0 min

neutral  xxxNick Somers: In the US, the ground floor is the first floor, so this would then be the second floor. And it would be an apartment. Worth mentioning :))
3 mins
  -> ah, didn't know that about the US...

agree  BrigitteHilgner: with han5am and Nick - Americans count floors in a different way. Being European, I would say "first floor on the right", unless I am dealing with an American audience..
8 mins

agree  mstkwasa: with Nick and Brigitte.
14 mins

agree  Laura Terrett
20 mins

agree  avantix: also with Nick and Brigitte
20 mins

agree  Kathi Stock
49 mins

neutral  Friderike Butler: would be important to find out if your target audience is British or American - first floor in the US is definitely ground level in an apartment building
2 hrs

agree  Tatjana Dujmic: with Nick and Brigitte
3 hrs

agree  Robert Kleemaier: with Nick & Friderike
6 hrs

agree  Maria Ferstl
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law (general) » Real Estate
May 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search