KudoZ home » German to English » Law/Patents

Anlagen zu den Schriftsaetzen der Schiedsbeklagten gemaess Bezeichnung in den Sc

English translation: Attachments to the briefs submitted by the defendant in the arbitration action per listing in the arbitration files

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anlagen zu den Schriftsaetzen der Schiedsbeklagten gemaess Bezeichnung in den Schiedsakten
English translation:Attachments to the briefs submitted by the defendant in the arbitration action per listing in the arbitration files
Entered by: Dawn Montague
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Nov 17, 2001
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Anlagen zu den Schriftsaetzen der Schiedsbeklagten gemaess Bezeichnung in den Sc
In a business report:

Anlagen zu den Schriftsaetzen der Schiedsbeklagten gemaess Bezeichnung in den Schiedsakten.
Dawn Montague
Local time: 03:40
Enclosures (or attachments) to the briefs submitted by the
Explanation:
defendant in the arbitration action per listing in the arbitration files (or records).

20 years a lawyer and 20 years a translator and still learning.

Good luck
Selected response from:

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 01:40
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Enclosures (or attachments) to the briefs submitted by the
Dr. Fred Thomson


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Enclosures (or attachments) to the briefs submitted by the


Explanation:
defendant in the arbitration action per listing in the arbitration files (or records).

20 years a lawyer and 20 years a translator and still learning.

Good luck

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 01:40
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5861
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger: As a non-lawyer I concur.
1 min

agree  Ulrike Lieder: Sounds fine to this non-lawyer and legal naif.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search