KudoZ home » German to English » Law (general)

Rechtstechnik

English translation: Legal process

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Sep 8, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Rechtstechnik
Die RECHTSTECHNIK der Verschmelzung ist dadurch ausgezeichnet, dass....

Does Rechtstechnik simply mean 'legality' or 'legal process'?
Frank
English translation:Legal process
Explanation:
Well, you have already got it right. The only semantic value of the term which makes sense in the present context seems to be 'legal process'.
Selected response from:

Roomy Naqvy
India
Local time: 04:41
Grading comment
Thanks to all of you!

I chose this one as it was the fastest response.




4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee below
Elisabeth Moser
naA legal aspect of mergers is that...Nancy Schmeing
nayes, the legal procedure of the merger
Parrot
naLegalitiesCami Townsend
naLegal process
Roomy Naqvy


  

Answers


6 mins
Legal process


Explanation:
Well, you have already got it right. The only semantic value of the term which makes sense in the present context seems to be 'legal process'.

Roomy Naqvy
India
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Grading comment
Thanks to all of you!

I chose this one as it was the fastest response.




Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
Legalities


Explanation:
I think "legalities," as in "legal aspects," would also be acceptable. "Workings" is another possibility for "Technik" in this context.

Cami Townsend
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
yes, the legal procedure of the merger


Explanation:
Fr. New Collins

Parrot
Spain
Local time: 00:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
A legal aspect of mergers is that...


Explanation:
It may be smoother in English to perform this simplification, thus bringing another awkward point, ausgezeichnet, into the game from the beginning. Rechtstechnik refers to the whole body of legal aspects, and you only want to bring out the ones that will be mentioned in the rest of the sentence.

Nancy Schmeing
Canada
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
see below


Explanation:
Technik=Wissenschaft, alle Massnahmen,
Einrichtungen, Verfahren, die dazu dienen, die Erkenntnisse . . . fuer
den Menschen nutzbar zu machen (Duden).
Therefore, juresprudence, legal science,
science of law or as you suggested
legal process, if it fits the context
better.


    Duden, Muret-Sander, Rechtslexikon, Schoenfelder
Elisabeth Moser
United States
Local time: 18:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search