Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:32 Jan 10, 2002
German to English translations [PRO] Law/Patents
German term or phrase:in Rechten klagend
In a patent relating to trademark rights: "Wenn die Erstklägerin und mit ihr auch die in ihren Rechten klagende Zweitklägerin in Deutschlad berechtigt ist, die Firma "JMF" gegenüber dem Neumarkt zu führen und ihre Erzeugnisse entsprechend zu kennzeichnen ... "
Explanation: "in seinen Rechten klagen" means the same as "seine Rechte einklagen" or simply "klagen". A "in seinen Rechten klagender Zweitkläger" literally means "the second plaintiff bringing the suit" which, in English, sounds even more "doppeltgemoppelt" than in German. I would therefore translate it simply as "second plaintiff".
Alternatively, you could get away with "the second plaintiff enforcing his/their rights", I suppose.
Btw: the German text refers to the second plaintiff as Zweitklägerin (f.) and not Zweitkläger (m.) since they are a company (die Firma).
Prof. exp. as German/NZ lawyer
Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 22:40 Native speaker of: German, English PRO pts in pair: 2079