Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I would try to change the sentence structure so that you can use this form, which is fairly common "legalese." Unfortunately, I don't think you can say "legal unobjectionableness," which would be the literal translation.
Hope this helps.
Source: Dietl, WB für Recht usw. and own experience
Susan Starling Spain Local time: 04:42 Native speaker of: English PRO pts in pair: 167