Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
separate proceedings concerning the amount of the claim
Explanation: The term "Betragsverfahren" refers to the so-called Zwischenurteil über den Grund (interlocutory judgment with regard to the cause of action) in accordance with s 304 of the German Code of Civil Procedure (ZPO).
Background: This statutory provision enables the court to split the proceedings in two parts, first determinig whether the cause of action has any merit, and if so, then in the second part (Betragsverfahren) determinig the monetary amount to be awarded.
The above translation is offered by Romain, Legal dico - admittedly a bit of mouthful, but that's inevitable when translating terms that represent complex concepts for which there is no equivalent in the other language.
Prof. exp. as German/NZ lawyer
Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 00:13 Native speaker of: German, English PRO pts in pair: 2079
1 day 7 hrs confidence:
Damage award phase
Explanation: is the proper US description in terms of how Darien defines "Betragsverfahren". Actually makes sense to me. I was really just taking a stab in the dark with "disbursement proceedings" for lack of context except the allusion to "power of attorney"
gangels Local time: 04:13 Native speaker of: English, German PRO pts in pair: 5508