Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:54 Jan 29, 2002
German to English translations [PRO] Law/Patents
German term or phrase:Erstattungen
"Fuer Teilnahmen X's an Zivilschutzuebungen traegt Y das Delta zwischen dem Tageshonorar und den Erstattungen der Schweiz unter Berucksichtigung der jaehrlichen Arbeitszeit,..."
I was a little unsure of the best term in this consulting contract.
Explanation: I know this is taking a few liberties with the original text, but I think the distinction being made is that between the daily fee ("Tageshonorar") and the (in my translation) "expenses" paid by Switzerland, presumably for the Zivilschutzuebungen.
Glyn Haggett United Kingdom Local time: 10:50 Native speaker of: English PRO pts in pair: 94