GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:06 Jan 31, 2002 |
German to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Fred Thomson United States Local time: 19:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | mail box |
|
mail box Explanation: At the bank it would be "safety Deposit box." At the post office it would be "post office box." It could be "rental box," but in the States at least it would be likely to be a box set aside for a particular attorney, judge or other court employee and into which mail and/or documents are placed for later pickup. -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-31 17:16:00 (GMT) -------------------------------------------------- A locker is usually much larger and is a place where you put clothing at the gym, for instance. I would definitely use \"box.\" Maybe even \"secure drop-box.\" -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-31 19:26:37 (GMT) -------------------------------------------------- Slipped up in my answer to Robert: Don\'t mean \"is,\" mean \"are.\" Do the barristers stillwear robes in the UK? -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-31 19:47:46 (GMT) -------------------------------------------------- Roberts\' points are well taken. O.K. Consider these possibilites: Lock box or locked comparment. Let your context be your guide. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.