KudoZ home » German to English » Law/Patents

als bekannt vorausgesetzt

English translation: it is definately "presume" NOT "assume"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:28 Sep 28, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: als bekannt vorausgesetzt
legal phraseology relating to a patent:
"Im Übrigen wird die identische Ausbildung der Druckscheiben als bekannt vorausgesetzt."
Beth Kantus
United States
Local time: 01:59
English translation:it is definately "presume" NOT "assume"
Explanation:
In law you never make an "assumption,"
you are allowed to make a "presumption."
The actual translation should be:
presumed to be factual
a fact which is known
Selected response from:

Elisabeth Moser
United States
Local time: 01:59
Grading comment
Thanks to everyone for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nait is definately "presume" NOT "assume"
Elisabeth Moser
naSee belowRandi Stenstrop
napresumed to be knownAnita Millar
naassumed to be knownSibylle Ferner


  

Answers


9 mins
assumed to be known


Explanation:
Otherwise the identical formation of the pressure disks (printing disks?) will be assumed to be known.


"Als bekannt voraussetzen" means that no further explanation is neceassry as the reader will know the background of whatever subject is being talked about.

HTH
Sibylle

Sibylle Ferner
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
presumed to be known


Explanation:
The legal teminology would be "admitted", but this refers to the other party having accepted something. I don't think this is the case here. They are simply saying that information on the printing plates is already known.
Good luck!

Anita Millar
Local time: 06:59
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
A couple of possibilities, depending on the wider context:

Moreover, it is assumed to be common knowledge that the pressure pads are identical in shape.

or

Moreover, it is assumed that ..... is aware of the fact that ...

or

Moreover, .... is assumed to be aware of the fact that ...

HTH


Randi Stenstrop
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 265
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
it is definately "presume" NOT "assume"


Explanation:
In law you never make an "assumption,"
you are allowed to make a "presumption."
The actual translation should be:
presumed to be factual
a fact which is known


    Black's Law Dictionary, Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 772
Grading comment
Thanks to everyone for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search