GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:01 Mar 25, 2002 |
German to English translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | qualified candidate for the final state exam after passing the first state examination in Germany |
| ||
5 | holder of a diploma in law |
| ||
5 -1 | Bachelor's Degree in Law |
| ||
4 | Junior lawyer |
| ||
4 | (Holder of a) law degree |
| ||
3 | No easy answers, but an explanation that may help you to find the best answer ... |
|
Bachelor's Degree in Law Explanation: See the reference I found from a biligual site. It's a resume. HTH GERMAN Rechtsanwalt an der Anwaltschaft in Leuven seit dem Jahr 2000 Domänen: - Strafrecht und Strafprozessrecht - Verwaltungsrecht - Sozialrecht Sprachen: niederländisch, französisch, englisch Rechtskandidat UFSIA (1996) Lizentiat der Rechte K.U.LEUVEN (1999) Ergänzende Fortbildung Kriminographie (K.U.LEUVEN 2000) Schiedsrichter Köninkl. Belg. Fussballbund (1992-2000 ENGLISH Jurgen van der VELDEN Attorney at the Bar of Leuven since 2000 Areas: - Criminal law and Criminal procedure - Administrative Law - Social Law Languages: Dutch, French, English Bachelor Degree in Law, UFSIA, Antwerp (1996) Licence Degree in Law, K.U.LEUVEN (1999) Supplementary Licence Degree in Criminology, K.U.LEUVEN (2000) Referee, Royal Belgian Soccer League since 1992 -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-25 17:34:33 (GMT) -------------------------------------------------- Sorry for the typo. I meant \'bilingual\'!!! -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-25 17:53:30 (GMT) -------------------------------------------------- The person will be simply called a \'lawyer/ attorney/solicitor. Reference: http://www.legrand-law.com/DE/vandervelden.htm Reference: http://www.legrand-law.com/EN/vandervelden.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
qualified candidate for the final state exam after passing the first state examination in Germany Explanation: There is no exact equivalent in the U.S. legal system (if the translation is meant for the U.S.). You can only describe it. The German system is a two-tier approach to obtain the degree of an attorney. The Diplom-Jurist was the designation of a lawer educated in the former GDR entitling the candidate to become a judge. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Junior lawyer Explanation: is someone fresh out of law school. Only colleges award bachelor degrees, so he may have one in pre-law, but the "bar examination" can only be taken after completion of law school. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
holder of a diploma in law Explanation: Diploma in law is something I have come across in the UK and Commonwealth system. It does not enable you to take the bar examination, but it is a "first step" towards your final law degree (or you discontinue your studies at that point and become a paralegal or something). Some law schools award such a "diploma" for, say, the first half of a complete law-school curriculum in order to give dropouts some kind of "paper". Please note: it is not a bachelor's degree (LL.B.), as this would be the designation of the final degree in the UK, Canada and other Commonwealth countries (equivalent to the US "J.D"). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Holder of a) law degree Explanation: The first state examination occurs after 4-5 years at university. Succesful completion of this stage leads to the 'Referendarzeit', which is a combination of academic and vocational training. Candidates need to complete the second state exams following this (after about 2 years), before they are entitled to practice as lawyers, or undertake further training to become judges. Across Europe there is a distinction between the academic stage and vocational stage of legal training. The first stage ends with a degree in law (e.g. LLB, meester in de rechten, maitre en droit, etc.). This corresponds to the German 'First State Exam'. Candidates then complete a combination of further academic training and vocational training (in England this corresponds to either completing the post-graduate diploma in legal practice, or the bar vocational exam, followed by works as a trainee solicitor or pupillage), before being allowed to practice independently. The diploma in law (e.g. www.londonexternal.ac.uk, follow links to law) is a pre-degree course, usually for individuals who who left school and did not complete their A-levels. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-25 19:43:02 (GMT) -------------------------------------------------- I agree that bachelor\'s degree could also be used. However,since you can also qualify for the academic stage by completing a post-graduate in law, a \'law degree\' is less specific. Reference: http://webjcli.ncl.ac.uk/articles4/leith4.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No easy answers, but an explanation that may help you to find the best answer ... Explanation: Many have said it before, and I say it again: of course you can compare German and Anglo-Saxon legal systems, but you cannot convey a title typically held under one system to a holder of a title under the other system. These are quotes from a certificate issued to me by the Secretariat of the Standing Conference of Ministers of Eduction and Cultural Affairs of the Laender in the Federal Republic of Germany: "Under the traditional (two-tier) course for the study of law, students study at university for a minimum of seven semesters and then take the first state examination (Referendarexamen) over a period of approx. 6 months. This is followed by two-and-a-half years of preparatory service (Referendardienst) after which the student must complete the second state examination (Assessorexamen). ... With regard to the system of higher education in Great Britain and New Zealand there is no equivalent to the German "State Examination in Law" because the British and the German legal system differ. I don't think there is a short answer to your question. Neither "junior lawyer" nor "LLB" would work, as both entitle the holder to admission to the bar and to practice law, which is not the case for a "Diplom-Jurist". The introduction of the title Diplom-Jurist for people who terminate their legal studies after the first State Examination is a recent development. This enables people to acquire a basic legal education to complement other studies (e.g. journalists, political scientists, engineers who deal with patents). And, as s.b. mentioned before, Diplom-Jurist is the title for lawyers/jurists who qualified in the former GDR - but that's an entirely different story. I dont't think that "diploma in law" is a good idea either, as this would qualify the holder to practice law: "Diploma in Law/Common Professional Examination Course (CPE) Diploma in Law/CPE This one-year full-time (or two-year part-time) course is open to graduates who do not hold a qualifying degree in law but who wish to become barristers or solicitors." Besides, it's a post-graduate course (I found numerous Google hits for "diploma in law" - as an example, see the one below). I also googled for "legal diploma", but this seems to be a title awarded to all sorts of other people (administrators, technologists, etc). Finally, para-legal or legal secretary would not cut it either, as they are legal professions assisting and supporting lawyers, whereas a Diplom-Jurist (or Assessor) has not received any legal training whatsoever to fulfil such a function, but has completed an academic course. Neither would "legal scientist" work, as this would come down to Rechtswissenschaftler (s.b. teaching and researching law). Reference: http://www.city.ac.uk/pgrad/law/cpe.htm Reference: http://www.thueringen.de/de/justiz/loader.asp?datei=http://w... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.