Unfallversicherung

English translation: see detail

12:19 Oct 10, 2000
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Unfallversicherung
I'm working on a text involving an interpretation of Book 7, Sec. 1 of the Sozialgesetzbuch, which deals with insuring against occupational health and safety hazards and providing coverage in the event of an accident. For reasons of context, the Sec. itself reads:

Aufgabe der Unfallversicherung ist es, nach Maßgabe der Vorschriften dieses Buches
1. mit allen geeigneten Mitteln Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten sowie arbeitsbedingte Gesundheitsgefahren zu verhüten,
2. nach Eintritt von Arbeitsunfällen oder Berufskrankheiten die Gesundheit und die Leistungsfähigkeit der Versicherten mit allen geeigneten Mitteln wiederherzustellen und sie oder ihre Hinterbliebenen durch Geldleistungen zu entschädigen.

The interpretation that follows, in part based on previously published work, attempts to define in greater detail sections and phrases of the text. When talking about the overall purpose of Sec. 1, which the author describes as more "programmatic" than "prescriptive," the following appears:

"Die gesetzliche Rangordnung ist eine Wertung, und gleichzeitig die Beschreibung der Prävention sowie der Leistungserbringung und der Gesamtverantwortung aus einer Hand. Damit wird die Verantwortlichkeitsbereitschaft des UV-Trägers, der bei Risikoeintritt die Finanzierung der Restitutions- bzw. Kompensationsleistungen bewirken müßte, in besonderer Weise geweckt."

I've made a few stabs at a translation, the final being:

The order of precedence here represents both an assessment and description of prevention, as well as of expectations and overall responsibility from one source. In doing so, it fuels the willingness of casualty underwriters who would be obligated to finance the restitution and/or compensation payments when risks arise.

However, I don't feel that I have a decent handle on the meaning and would like anybody's input at to what's really being said here.
Cami Townsend (X)
English translation:see detail
Explanation:
This is how I understand it:
The legal emphasis provides for a value judgment in conjunction with a description of prevention and service provision and overall responsibility form a single source. This places particular demands on the readiness of the provider of accidental insurance to take responsibility, as he is tasked with financing restitution and compensation payments in the event of a risk.
HTH
Selected response from:

Dr. Sahib Bleher
Local time: 21:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasee detail
Dr. Sahib Bleher


  

Answers


25 mins
see detail


Explanation:
This is how I understand it:
The legal emphasis provides for a value judgment in conjunction with a description of prevention and service provision and overall responsibility form a single source. This places particular demands on the readiness of the provider of accidental insurance to take responsibility, as he is tasked with financing restitution and compensation payments in the event of a risk.
HTH

Dr. Sahib Bleher
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 219
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search