Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: gegenwärtigen|
|One final question regarding the text mentioned in my previous inquiry. I need a translation for "gegenwärtigen" as a verb.|
"Das Gesetz räumt den UV-Trägern ein sehr weitgehendes Ermessen ein. Die Grenze ist allein die Geeignetheit des Mittels. Haushaltsrechtliche Beanstandungen, wonach die Mittel nur zur Erfüllung der gesetzlichen Aufgaben verwendet werden dürfen, sind kaum zu gegenwärtigen."
Selected response from:
Local time: 01:28
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Even according to the Duden, "gegenwaertigen" is not a verb. I think it must mean something like "acceptable" or "imaginable" in this context.
I also looked at your proposed translation of your previous translation and it looked fine to me. You just seemed to have missed out "in besonderer Weise" which adds a bit of emphasis.
Sorry that this isn't more helpful.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations