Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / transport/logistics
German term or phrase:grob fahrlässig
Clause to a forwarding agent's contract: "Der Spediteur kann aus diesen Handlungen nicht haftbar gehalten werden, es sei denn, er handelt grob fahrlässig." I have a problem in making the part from "es sei denn..." tie in with the first part. Any suggestions?